|
Movimento Nacional em Defesa
da Língua Portuguesa
|
Ria... para não chorar!
Nas ruas, nas lojas, na televisão, nos anúncios, por toda a
parte, cada vez mais aparecem palavras e expressões de algo que batizamos de portunglês, um idioma que
tenta imitar o inglês, mas que ainda carece de um dicionário para explicar o que os macaquinhos portungleses tentam
dizer com suas estranhas palavras, enquanto pensam estar se expressando no melhor nível do idioma que Shakespeare consagrou com seu
"ser ou não ser" (to be or not to be). Na verdade, ser ou não ser é uma dúvida que os portungleses deveriam ter em
relação a essas palavras...
Beer or not beer... Enquanto você medita profundamente sobre a sua cerveja e aguarda o
início do soccer ou do carnival, vamos aos divertidos causos que começamos a colecionar (envie também a sua contribuição, citando com detalhes os casos mais pitorescos de
macaquice explícita!):
Veja também:
"Répiau" - Luiz Fernando Veríssimo
English? Vixe! - Fabiana Tahan
Lingüísticas - Cláudio Weber Abramo
Observação muito importante (very important foot-note...):
Qualquer semelhança com pessoas e lugares vivos ou mortos não é apenas mera coincidência! Se
você não gostou que publicássemos algum caso envolvendo o seu nome ou o de sua empresa, sinta-se à vontade para se queixar (english,
please!) com o Tio Sam ou com a
Rainha da Inglaterra! |