Clique aqui para voltar à página inicialhttp://www.novomilenio.inf.br/santos/h0066f1.htm
Publicado originalmente em 05/09/2015 18:30:29
Última modificação em 11/10/2024 16:12:02
Clique na imagem para voltar à página principal
HISTÓRIAS E LENDAS DE SANTOS - MONTE SERRAT
Origem do nome é espanhola (2)

Leva para a página anterior

A devoção santista a Nossa Senhora do Monte Serrat tem sua origem na serra montanhosa (Montserrat), na região espanhola da Catalunha (da qual é patrona), daí advindo o próprio nome atual da elevação santista, o Monte Serrat. A festa para La Moreneta (como é também conhecida naquela região espanhola) é marcada pelo canto de El Virolay (virolais são um tipo de composição poética provençal destinada ao canto), feita por autor anônimo do século XIV ou XV e que no século XIX foi recriada pelo mosén (mosén é um tratamento medieval destinado aos clérigos do Reino de Aragão) Jacinto Verdaguer y Santaló (1845/1902), com música de Josep Rodoreda (1851/1922), Palau, Alió y Más e Cándido Candi (1844/1911).

Também conhecido como Rosa d'Abril devido ao seu trecho inicial (a festa na Espanha ocorre no dia 27 de abril), este poema foi publicado por Verdaguer nas páginas 113 e 114 do seu livro Montserrat Llegendari, Cansons, Odes, impresso em 1899 por Estampa de Francisco N. Altés, em Barcelona/Espanha, e disponível na Biblioteca Digital Hispánica (acesso: 5/9/2015):

Frontispício e páginas 113 e 114 da obra de Jacinto Verdaguer com o Virolay

O canto, pela Escolanía de Montserrat, foi assim registrado em vídeo publicado em 2011 no Youtube:


Montserrat - 27 de abril - Nuestra Señora de Montserrat, Patrona de Catalunya - vídeo postado no YouTube por Josefina Algar em 26/4/2011
Clique >>aqui<< para obter o vídeo em formato MP4 (3'04", 11,4 MB)


O professor e pesquisador Francisco Carballa possui o raro livro Repertorio de Cánticos Sagrados, publicado em oututro de 1912 pelo Vicariato General de La Diócesis de Barcelona com impressão de Talleres de Grabado y Estampación de Música A. Boileau &  Bernasconi, daquela cidade espanhola, que nas páginas 587 e 588 assim reproduz o cântico:

Frontispício, dedicatória e páginas 587 e 588 da obra,

Imagens cedidas a Novo Milênio pelo professor Francisco Carballa, em 5/9/2015

Leva para a página seguinte da série