|
Movimento Nacional em Defesa
da Língua Portuguesa
|
RIA...
O idioma do UOL
Informa a tradutora de idiomas Jussara Simões, de São Paulo:
"Trecho que uma tentativa de diálogo com a assistência técnica do UOL:
Rapaz: Seu e-mail, por favor.
Eu: Jussara, sublinha, simoes
Rapaz: Como?
Eu: Jussara, sublinha, simoes
Rapaz: Jussara, underláine, simoes?
Eu: Não, meu querido, jussara, sublinha, simoes.
Rapaz: É um tracinho embaixo, não é?
Eu: Exatamente, um tracinho embaixo, sublinha.
Rapaz: É underláine ou underscore.
Eu: Não, meu bem, é underláine ou underscore em inglês, mas eu não estou conversando com você
em inglês, estou no Brasil, estou falando português.
Rapaz: Não senhora, o nome é underláine ou underscore.
Eu: Meu querido, vou dizer mais uma vez: estou no Brasil, aqui se fala português e o nome desse
sinal é sublinha. Não falo inglês e não quero aprender.
Rapaz: Mas o nome é underláine ou underscore, seu e-mail é
jussara, underláine, simoes.
Pano rápido."
Mas, também, Jussara, o que você esperava de um provedor cujos
donos chamam de Universo ON LINE, e que muitos usuários insatisfeitos já estão rebatizando como Universo OFF LINE? |