Clique aqui para voltar à página inicialhttp://www.novomilenio.inf.br/santos/trilho04.htm
Última modificação em (mês/dia/ano/horário): 03/11/12 12:40:05
Clique na imagem para ir ao índice de O Bonde/Index: click here
TRILHOS (04)
Origem da palavra "bonde"

Como surgiu a palavra "bonde"?

Esta explicação é dada no Almanaque de Santos de 1972, transcrevendo por sua vez Nestor de Hollanda, na obra Itinerário da Paisagem Carioca:

"Informam alguns autores que, coincidindo com o surgimento dos coletivos, houve, pela imprensa, discussões em torno da emissão de bonds - isto é, de títulos negociáveis das empresas. Além de conhecer os carros, o povo já falava nos bonds. E, em conseqüência, o nome teria sido adotado para os veículos.

"Levantemos, aqui, todavia, outra hipótese. Bond substantivo significa igualmente laço, elo, vínculo, cativeiro. Nas construções, juntura, ligação. Empregado no plural, bonds denomina algemas, grilhões. O adjetivo bond traduz-se como cativo, escravo, não-livre. Vale a pena que nos lembremos, ainda, de bondage, escravidão, dependência, sujeição, cativeiro. Nos Estados Unidos, conjuga-se o verbo to bond: ligar, unir, juntar.

"Há frases-feitas muito vulgarmente empregadas, como bonds of friendship (laços de amizade), in bonds (algemado).

"Assim, achamos possível que, ainda por influência dos dirigentes das companhias de carris, os bondes tenham ganho esse nome por serem veículos cativos, escravos, vinculados aos trilhos. Os carros também se ligam, se unem, se juntam, têm grilhões, algemas. Quem pode negar que venha daí a denominação, aportuguesada e em uso no País inteiro?"

Bonde santista em 1872
Bonde santista em 1872

O escritor Luiz Fernando Veríssimo, em artigo publicado em O Estado de São Paulo de 14/7/2000, dá outra origem para a palavra bonde:

"Bonde, claro, vem de Bond & Share, o nome da companhia inglesa que explorava o serviço de transporte coletivo sobre trilhos - enfim, de bondes - no Brasil."

Uma explicação sobre as origens, e sobre as diferenças entre bonde e trem (que podem ser indistinguíveis, em certos casos) é fornecida pelo pesquisador paulistano Werner Vana (consulta em 11/3/2012):

TRAMWAY - ETIMOLOGIA
Pesquisa: Werner Vana

A  palavra tramway, em inglês, significa "Caminho do tram", e designa uma linha férrea urbana, onde os carris de ferro (trilhos) estão assentados na via pública (ruas), de modo rente ao piso, sem saliências, podendo outros veículos passar sobre os mesmos com facilidade, principalmente nos cruzamentos.

Uma linha de tramway destina-se exclusivamente ao trafego de trams (bondes). Portanto em inglês tramway é o nome da via férrea (trilhos) e nunca do veículo (tram).

Em regra, uma estrada de ferro tem sua linha (trilhos) assentada sobre um terreno adequado, e leito próprio, ou seja em terreno que lhe pertence. Ao contrário da linha do tram (Bonde), que é assentada em via pública.

No Brasil, inicialmente a  palavra tramway designava todo o conjunto, a linha (trilhos) e o veículo. Mais tarde o veiculo (tram) passou a ser denominado diligência por trilhos de ferro; depois carril de ferro, e finalmente bonde
.
 
TRAMWAY = STREETCAR LINE; STREET RAILROAD; STREET RAILWAY.
TRAM = STREETCAR.
STREETCAR = STREET RAILWAY CAR FOR PASSENGERS.
WAY = CAMINHO, ESTRADA, VIA.
STREET = RUA, VIA PÚBLICA
CAR = CARRO, VAGÃO, CARRUAGEM, GÔNDOLA (BONDE).

A palavra tram é oriunda da contração da palavra trammer, que em 1860 era  traduzida para o Português como vagão miuçalheiro. Trammer ou vagão  miuçalheiro significava um carregador de pequenos fragmentos: a clássica  vagoneta de mineração e seus trilhos; trammer é o nome do conjunto, vagoneta e trilhos.


No Brasil as palavras tramwayrailway inicialmente foram utilizadas na forma original, e quando traduzidas resultaram em várias designações, utilizadas como  sinônimos para designar a via permanente (a linha).
                                                                 
CAMINHO DE FERRO
CARRIL DE FERRO
ESTRADA DE FERRO
ESTRADA FÉRREA
FERROCARRIL
FERROVIA
LINHA FÉRREA
VIA FÉRREA

Vejamos o significado original das mesmas:

TRAIN = Linha contínua (trilhos) para carros acoplados (vem do Francês).
CARRIL = Trilho, sulco deixado no solo pelas rodas de um veículo.
RAIL = Trilho, calha, carril.
TRILHO = Trilha, caminho.
TRILHA = Caminho, vestígio, rastro.
TREM = Carruagem ou conjunto destinado a um determinado fim.
TRAMVIA  = Linha de bonde elétrico (linha + rede elétrica).

A DIFERENÇA ENTRE UMA LINHA DE BONDES, E UMA LINHA FÉRREA.
 

O Governo do Império do Brasil decretou uma Lei, estabelecendo que quando um Carril de Ferro serve a um só município, seria considerado uma linha de tramway (bonde), e caberia exclusivamente à Municipalidade local o direito de legislar a respeito.

Quando um Carril de Ferro serve a dois ou mais municípios, tendo em cada município pelo menos três quilômetros de via permanente (linha), passa a ser  considerado uma ferrovia, cabendo ao Governo da Província (Estado da Federação) legislar a respeito.
 
Obs: Quando uma linha de Bondes por entroncamento ligar-se a uma via férrea,  será do mesmo modo considerada uma Estrada de Ferro Estadual.
 
Obs: A República decretou a Lei nº 30, de 13 de junho de 1892, referendando a Lei Imperial, e perpetuou a mesma definição.

ETIMOLOGIA DA PALAVRA BONDE.
A  palavra  bonde  surgiu  em 1879, sua origem se deve ao fato de que na época a passagem do Carril de Ferro custava 200 Reis, mas não existiam moedas ou cédulas deste valor em circulação. Em vista disso, a empresa teve a idéia de emitir pequenos cupons (bilhetes), em
cartelas com cinco unidades, ao preço de um mil  reis, cuja cédula circulava em grande quantidade.
 
Os bilhetes (ricamente ilustrados) impressos nos Estados Unidos, foram logo denominados pela população como bonds (bônusação). A própria empresa denominava bond aos cupons, por entender que realmente representavam o compromisso assumido de, em troca, transportar o portador em um de seus  veículos. Os bilhetes também eram utilizados como troco, e podiam ser convertidos em moeda corrente nos escritórios da empresa, ou ser utilizados em futuras viagens.

Na mesma época o Governo havia emitido e vendido na Europa ações ricamente ilustradas, conhecidos no exterior como bonds. A imprensa noticiou a emissão destes bonds como um escândalo, os jornais criticavam os  bonds em manchetes,  o fato foi muito contestado pela imprensa. O povo associou os bonds aos bilhetes dos carris de ferro. E passou a denominar os bilhetes, e ao veiculo do carril de ferro urbano, como bond, designação que se consagrou com o neologismo  "Bonde".

Em seqüência, o povo começa a denominar os trolleys como tramway  e/ou  bondeTrolley significa um veículo (gôndola), com rodas de ferro que se deslocam sobre trilhos, ou deslizam sobre cabos de aço. E assim teleféricos passaram a ser  bondes ou bondinhos (Ex. Pão de Açúcar).
 
Funiculares passam a ser tramway, bondes ou bondinhos: (Ex. Nova Cintra, Monte Serrat).

Portanto no Brasil a palavra TRAMWAY, dependendo da época, e do contexto, pode designar:

                     
                    1º) Os trilhos de uma linha de bondes.
                                         2º) O conjunto do bonde e a linha.
                                         3º) Um veículo Bonde.
                                         4º) Uma ferrovia urbana com locomotivas.
                                         5º) Um plano inclinado, ou funicular.
                                         6º) Um teleférico.

Dicionários:
1º) ENGLISH PORTUGUESE COMPREHENSIVE TECHNICAL DICTIONARY RAILWAYS 
     By LEWIS L. SELL Mc GRAW-HILL BOOK COMPANY INC.
2º) DICCIONARIO PRACTICO ILUSTRADO DA LÍNGUA PORTUGUESA - 1880.
3º) BOUGAUT, L'OCCUPATION DES VIES PUBLIQUES.
4º) ISTORIA TRANSPORTULUI TRAMCARUL, A. CEBUC
5º) RELATÓRIOS PROVINCIAIS 1856/1900.
6º) DER SAN PAULO STADTEISENBAHN, J. V.
Bem, para não ser apanhado pelo mata-burros, não fique na linha!

Carlos Pimentel Mendes